Three important things

La práctica escultórica de B. Wurtz se caracteriza por recopilar y acumular objetos cotidianos, la mayoría de ellos relacionados con hábitos de consumo, para luego ensamblarlos y agruparlos dando como resultado piezas escultóricas que más que sublimar o cambiar el significado de estos, pone en evidencia tanto su cualidad formal como su función. Sus obras son el resultado de agrupar estos objetos con un gesto mínimo que ensalza las cualidades poéticas intrínsecas en los mismos materiales.

B. Wurtz’s sculptural practice is characterized by collecting everyday objects- most of them connected to consumption habits-, assembling them and grouping them together, resulting in sculptural pieces that, instead of ennobling these common-use objects or changing their meaning, they highlight both their formal quality and their function. His works are the result of gathering together these objects with a minimal gesture that enlightens the inner poetic qualities of those materials.

En 1973, B. Wurtz creó una pieza de texto titulada Three Important Things (Tres cosas importantes), consiste en enumerar las tres acciones que el artista considera más importantes en la vida: “Sleeping, eating, keeping warm” (“Dormir, comer y mantenerse caliente”). Como si fuera un manifiesto, a partir de esta fecha, su trabajo se desarrollará bajo los parámetros de estas tres acciones, utilizando objetos que hacen referencia de forma directa o indirecta al acto de comer, de dormir y mantenerse a resguardo: latas de conserva, calcetines, perchas, bolsas de plástico, botones, anuncios de supermercados o envases de plástico.

In 1973, B. Wurtz created a text piece entitled Three Important Things, which listed the three actions that the artist considers most important in life: “Sleeping, eating, keeping warm”. As if it were a manifest, from that date on his work shall be created under the parameters of these three actions, using objects that directly or indirectly refer to the act of eating, sleeping and sheltering: canned food, socks, hangers, plastic bags, buttons, supermarket leaflets or plastic boxes.

Wurtz se hace llamar irónicamente “coleccionista”, comparando su actividad en la adquisición de sus artículos seleccionados con la búsqueda de objetos más comúnmente coleccionados. Wurtz es sin duda un solitario coleccionista de esta categoría que incluye tapas de yogurt, perchas de alambre y cordones de zapatos. Su arte, sin saberlo, conserva artefactos que de otra manera se pasarían por alto en colecciones e instituciones – la bolsa de plástico de una tienda del Lower East Side se archiva de manera segura para su futuro estudio como parte de su arte-. Con el paso del tiempo, elementos como discos de vinilo y diapositivas se han convertido en algo obsoleto. Así, a medida que retrocedemos en la historia, las obras de arte en las que se habían incluido estos elementos se acusan de una imprevista nostalgia.

B . OR  B I L L  por  Helene Winer

Texto completo: B. Wurtz: Selected Works 1970-2015

Wurtz has wryly called himself a “collector,” likening his activities in procuring his selected items to the search for more commonly desired collectables. Wurtz is certainly the lone collector of this unlikely category of products that includes yogurt lids, wire clothes hangers and shoelaces. His art unwittingly preserves otherwise overlooked artifacts in collections and institutions – the plastic shopping bag from a Lower East Side store is thus safely archived for future study within his art. With the passing of time, items such as vinyl records and slide transparencies have become obsolete. As they recede into history, the artworks in which they are included become charged with an unanticipated nostalgia.

B . OR  B I L L  by Helene Winer

Full text:  B. Wurtz: Selected Works 1970-2015